Asociación Universitaria para el Desarrollo y Promoción del Esperanto "Dr.D Juan Régulo Pérez"

Inicio >>Esperanto: Preguntas Frecuentes

Página en Español

Site in English ttt-ejo en esperanto

Esperanto: Preguntas Frecuentes | Esperanto en ULL | Asociación | Cursos | Eventos | Enlaces | Mapa Web

¿Qué es el Esperanto?

 

 

Dibujo esperanto y la torre de Babel

 

Esperanto estas simpla sed klara neŭtrala lingvo. Kiam oni uzas ĝin, oni favoras neniam nacian lingvon. Ĝi sekve kondukas al egaleco kaj frateco inter la popoloj.

Ludwik Léjzer Zamenhof

[El Esperanto es una lengua neutral simple, pero clara. Cuando se utiliza, ninguna lengua nacional se ve favorecida. Por consiguiente conduce a la igualdad y fraternidad entre los pueblos]

Luis Lázaro Zamenhof

El Esperanto nace oficialmente en Varsovia el 2 de junio de 1887, con la publicación del primer libro, un pequeño manual de cuarenta páginas, titulado Internacia Lingvo. Antaŭparolo kaj Plena Lernolibro (por Rusoj) [Lengua Internacional. Prólogo y Manual de Aprendizaje Completo (para rusos)]. Su autor, el médico oculista Ludwik Léjzer Zamenhof, lo firma como Doktoro Esperanto, (el Dr. que tiene esperanzas), pseudónimo que posteriormente se adoptaría como nombre de la lengua.

El Esperanto es una lengua planificada, no artificial. Aproximadamente, el 70% de su léxico proviene del latín y de las lenguas romances. El resto procede del griego, de las lenguas eslavas, germánicas y de otros grupos lingüísticos.

El Esperanto es una lengua que aglutina, lo que le permite la formación de un gran número de palabras a partir de una cantidad pequeña de raíces. Su riqueza lingüística y su extraordinaria capacidad comunicativa y expresiva, demostrada a lo largo de más de cien años de existencia, contrastan con su facilidad de aprendizaje: se ha demostrado que su aprendizaje es diez veces inferior en tiempo al de cualquier otra lengua.

El Esperanto tiene como objetivo el llegar a ser una segunda lengua para cada pueblo; un instrumento neutral y eficaz de comunicación entre las naciones en todos los campos de la vida, favoreciendo de esta manera la pervivencia de un patrimonio cultural de la humanidad tan valioso como son las lenguas minoritarias, amenazadas gravemente por el crecimiento y el poder de las lenguas de los países más poderosos.

La generalización de una lengua neutral, como el Esperanto, eliminaría en pocos años el problema interlingüístico, y preservaría y potenciaría las lenguas nacionales, ya que éstas podrían continuar su evolución natural sin obstáculos ni interferencias.

En la actualidad, el Esperanto se enseña y estudia en 115 universidades de todo el mundo, entre ellas, las universidades españolas de Valencia (3 créditos, niveles inicial y avanzado), Autónoma de Barcelona (3 créditos, nivel inicial), Complutense de Madrid (3 créditos, nivel inicial), Universidad del País Vasco (4,5 créditos, nivel inicial) y La Laguna (3 créditos, nivel inicial). Además, ha sido materia de estudio en la Universidad de Alicante (3 créditos, nivel inicial) y la de Santiago de Compostela (5 créditos, niveles inicial y avanzado).

En la Universidad de La Laguna, se impartieron varios cursos de Esperanto en la antigua Facultad de Filosofía y Letras a cargo de los doctores Elías Serra Ràfols y Juan Régulo Pérez, durante el período de 1940 a 1950.

En 1963, como homenaje al ex-Rector de la Universidad de La Laguna, Dr. D. Jesús Maynar Duplà, con motivo de su jubilación, se crea la primera Cátedra de Esperanto en España en el entonces Instituto de Idiomas, cuyo titular sería el fallecido Dr. Régulo Pérez (Profesor de Lenguas Clásicas, miembro de la Akademio de Esperanto, correspondiente de la Real Academia Española). Esta cátedra organizó e impartió cursos de Esperanto de forma regular hasta la disolución del Instituto de Idiomas en 1981.

Desde 1999, con el apoyo incondicional del Claustro de Profesores de la Facultad de Filología, el Departamento de Filología Inglesa y Alemana y la colaboración desinteresada de la Sociedad Esperantista de Tenerife, se imparte regularmente un seminario de treinta horas de duración al que los estudiantes de la Universidad de La Laguna le han dispensado una gran acogida.

Subir

Cinco Ideas Falsas sobre el Esperanto

 

Texto de José Luis Cruz y Antonio Sánchez ( Sociedad Esperantista de Tenerife)

"Lo del Esperanto es un proyecto muy bonito pero que fracasó hace mucho tiempo"

A lo largo de la Historia han aparecido cientos de proyectos de toda clase de lenguas planificadas, creadas para servir como idiomas puente entre los pueblos del mundo. Uno de éstos fue la Lengua Internacional dada a conocer en 1887 por el Dr. Zamenhof en Varsovia. La inmensa mayoría de estos proyectos no han pasado de su publicación, muy pocos han logrado llegar a tener hablantes, una organización o una literatura propia. El Esperanto es la única lengua "artificial" que ha triunfado, al convertirse en una lengua natural, o sea, en una lengua culta, utilizada en todos los ámbitos de la vida por una comunidad significativa de hablantes repartidos por el mundo.

"Eso no lo habla nadie"

¿Cuántas personas hablan el Esperanto? Es difícil dar números o estadísticas fiables, pues todo depende de qué se entienda por "hablar una lengua". En la isla de Tenerife, los socios activos de la Esperantista Societo de Tenerifo, en La Laguna, rondan los 100. A estos hay que añadir los cientos de universitarios que desde 1948 han recibido docencia en Esperanto en la Universidad de La Laguna y otros centros. Además, hay esperantistas activos en todas las Islas Canariax. En todo el mundo, la Universala Esperanto-Asocio, asociación que agrupa a buena parte de los clubes de esperanto, tenía en 1998, 7359 socios en 120 países, de los cuales más de un tercio corresponden a socios institucionales. Sin embargo, muchas personas que aprenden Esperanto de forma autodidacta, por correspondencia o a través de Internet, no están oficialmente censados.

Si tenemos en cuenta otros factores, tales como el número total de cursos que se realizan (muchos a nivel universitario, donde hace años que existe la esperantología como disciplina científica), el número de manuales de aprendizaje y de diccionarios que se editan y venden anualmente, y las páginas de Internet (donde bajo el epígrafe "esperanto" cualquier buscador nos devuelve más de un millón de páginas), podemos dar las siguientes cifras tentativas: En números redondos, puede decirse que en estos momentos hay más de diez mil personas vivas que han aprendido el idioma como lengua materna, es decir, desde la cuna. El núcleo de esperantistas activos que usan regularmente el idioma son del orden de cien mil. Lo hablan bien, al menos de vez en cuando, un millón, y se cree que más de veinte millones han estado en contacto con él, cifra realmente alta para una lengua minoritaria, más aún si se tiene en cuenta la voluntariedad de su aprendizaje.

"Lo que no me gusta del Esperanto es que es una cosa artificial:   no puede tener una cultura como los idiomas normales"

Es incorrecto llamar artificial al Esperanto. Es mejor decir que es una lengua planificada, pues las raíces de su léxico no son inventadas. Antes bien, provienen de lenguas étnicas o naturales, principalmente del grupo indoeuropeo (aproximadamente un 80%). Por otro lado, hay otras lenguas habladas con normalidad que no son totalmente naturales: lenguas reformadas, normalizadas o desarrolladas a partir de otras, como el vasco estándar, el turco estándar, el alemán estándar, el italiano estándar, el neo-hebreo, entre otras. En cualquier caso, reprocharle al Esperanto su artificialidad es menospreciar su principal atractivo: la lengua fue bien hecha a conciencia. El Esperanto no es el fruto de una noche de insomnio, sino de más de diez años de trabajo, estudios y pruebas. El resultado es una lengua muy sencilla, fácil de aprender, con una gramática simple, sin excepciones ni irregularidades. El Esperanto permite expresar todos los matices del pensamiento humano, y por eso se usa en las mismas circunstancias y para los mismos fines que cualquier otro idioma. En Esperanto hay libros, periódicos, revistas, cintas de vídeo, CD-roms, cassettes, discos... en Esperanto se habla, se lee, se canta, se cuentan chistes, se insulta, se ama y se reza. Su producción literaria, original o traducida, abarca diccionarios técnicos, poemas épicos, comics/tebeos, poesía erótica, ciencia ficción, cursos de idiomas, obras de teatro, libros religiosos, propaganda política, folletos turísticos, almanaques, novelas de crímenes, crucigramas, recetas de cocina o críticas de cine...

"Lo que hay que hacer es estudiar inglés, que es la verdadera lengua internacional"

El Esperanto, por principio, no tiene nada contra las lengua nacionales: se creó para servir como lengua auxiliar en las relaciones internacionales, conservando cada uno su lengua materna. Los esperantistas opinamos que el uso del inglés, o de cualquier otra lengua nacional, no es la mejor solución al problema de la comunicación internacional. ¿Por qué? Porque adoptar cualquier lengua nacional deja en irremediable inferioridad de condiciones a los hablantes no nativos. Aunque uno se pueda costear estancias en el extranjero, jamás llegará a tener un nivel parecido al de un nativo, que domina giros, fonética, excepciones, acentos, irregularidades... El uso del Esperanto, que está demostrado que es mucho más fácil de aprender que cualquier otro idioma, nos colocaría a todos en un plano de igualdad. Una lengua neutral, además, es la mejor garantía para preservar la diversidad lingüística y cultural del planeta, que es un bien en sí mismo.

"El Esperanto es una utopía y ahora mismo no sirve para nada"

El Esperanto serviría para ahorrarse ese tercio o más del presupuesto que cualquier organismo internacional dedica a intérpretes, traducción simultánea o edición multilingüe de documentación. Pero esto, con ser importante, no es lo principal. Está demostrado que saber Esperanto facilita el aprendizaje de otros idiomas. Saber Esperanto te permite conocer gente y culturas de todo el mundo, por correspondencia, Internet, o personalmente en las decenas de encuentros internacionales que se celebran al año. Entre ellos destacan los Congresos Universales, donde miles de esperantistas hacen realidad el deseo de una sociedad multicultural pero sin barreras idiomáticas. En estas ocasiones, la comunidad Esperanto-hablante tiene la oportunidad de vivir unos días inmersa en el uso cotidiano de la lengua, con reuniones profesionales, teatro, conferencias, excursiones, conciertos, etc. Con el Esperanto en la mochila se puede viajar por todo el mundo gracias al Pasporta Servo, que te permite alojarte en condiciones favorables en casas particulares.

El Esperanto es una realidad viva en Internet, donde se pueden encontrar miles de páginas, de particulares y de asociaciones. El Esperanto y la red se complementan a la perfección, pues ambos fenómenos tienen vocación de superar las fronteras.

En definitiva, el Esperanto ensancha los horizontes personales de sus hablantes, a la vez que ofrece una solución práctica, justa y probada al problema de la comunicación entre los pueblos del mundo.

Más de un siglo después de su aparición, sigue vigente la vocación internacionalista de un idioma cuyo mensaje último es considerar como iguales a todos los seres humanos. La idea de Zamenhof de una lengua internacional no es una utopía, sino una llamada al sentido común de la Humanidad.

www.Esperanto-es.org - www.Esperanto.net - http://www.esperantomex.org/documentos/index.html

 

LUIS LÁZARO ZAMENHOF

 

 

 

  • Voz de Zamenhof (1): (Basado en la Antaŭparolo de la Unua Libro. También aparece en el libro Esperanto 100-jara publicado por la Asociación Polaca de Esperanto).

 

  • Voz de Zamenhof (2): (Saludo desde Barcelona en 1909, durante el Congreso Universal. También aparece en el libro Esperanto 100-jara publicado por la Asociación Polaca de Esperanto).

 

  • Enigmas sobre Luis L. Zamenhof (sólo disponible en esperanto)

Foto L.L. Zamehof

Subir

 
 

©  2006 - Alejandro F.López de Vergara M. -  María C. de Armas, 29/09/06 16:44:21

Para contactar con la Asociación, pulse aquí